Greek

Zephaniah 3:1: Modern vs. Ancient Translations?

By God’s grace, English translations of the Bible are generally of very high quality, far higher than the translations of any other ancient text.  More effort is put into securing just the right sense and nuance when translating the Bible than anything else, because so much is at stake.  Due to my over-education, I have the rare privilege of reading English translations not only alongside the original Hebrew, but alongside other translations used by the earliest Christians in Greek (the Septuagint), Syriac (the Peshitta), and Latin (the Vulgate).  And when I came to Zephaniah 3:1, I noticed something strange: unusually, all the English translations I looked at disagreed with all the early versions.  What’s going on here? (more…)

Hell and the God of Love

Hell is a problem.  It makes compassionate Christians uncomfortable.  It makes hateful Christians gleeful.  Some people say that hell is unfair.  Others say a loving God could never create people to send them to hell.  How can hell be reconciled with “God is love” (1 Jn 4:8)?

Let us be careful.  Jesus, who revealed God’s love, discussed hell more than any prophet. (more…)

“Lead Us Not Into Temptation” To Erroneously “Correct” Tradition, or… If it Ain’t Broke, Don’t Fix It

Pope Francis made headlines recently for mandating a different translation of the Lord’s Prayer into modern languages.  He is urging Roman Catholics to switch from the traditional phrasing “Lead us not into temptation” to a new version “Let us not enter into temptation.”  Note that he was not suggesting changing the text of Scripture or what Jesus said; he was merely arguing that this prayer has been mistranslated into the languages with which we today are familiar.  Yet casting this as a translation issue is to misrepresent the theological basis for the objection and how it functions. (more…)

A Loose Translation Within Scripture?

There are a number of places in the Gospels where the words of Jesus or someone else are reported in Hebrew or Aramaic, followed by a gloss in Greek (which is usually translated into English for English-reading audiences).  Thus “Immanuel” is glossed “God with us” in Matthew 1:23, and “Eli, Eli, lema sabachthani” as “My God, my God, why have you forsaken me?” in Matthew 27:46.  But in one case the supplied translation adds a few words: in Mark 5:41, Jesus says to the dead girl, “Talitha koum!” which is translated as “Little girl, I say to you, get up!”  A rudimentary knowledge of Aramaic quickly indicates that talitha is “little girl” and koum (qum) is “get up!” but where did “I say to you” come from?  This has long made me scratch my head, but now I have a theory.  (Nerd alert!) (more…)

A Tale of Two Priesthoods

It is often claimed that one insuperable difference between Protestants and Catholics is that Protestants, since Luther, believe in the priesthood of all believers, while Catholics believe Christians need a priest to bring them to God.  Today this is usually a Protestant accusation against Catholics, although in the sixteenth century Luther’s notion of the priesthood of all believers, including illiterate and semi-literate peasants, did come in for a certain amount of ridicule from some of the more educated members of the clergy.  Some of the wilder branches of Protestantism have gone further than Luther, even rejecting, on the claimed basis of the “priesthood of all believers,” any ordained clergy whatsoever (this includes the Plymouth Brethren and the Quakers), while many “Bible-believing” Protestants draw a sharp distinction between Roman Catholic priests and their own pastors or elders.  As with so many things, however, the disagreement between the denominations over the scope of the priesthood is based more on an argument over words than over the substance of what the Bible says.  There are substantive disagreements in Roman Catholic and various Protestant understandings of priesthood(s), but the “argument” over the priesthood or not of all believers can safely be put down to a deficiency of northern European languages like English, which have one word where Greek has two, and a desire on both sides of the argument to affirm the superiority of their group over those who disagree with them.

(more…)

Basic Ecclesiology: Unity and Plurality

As I have argued that ecclesiology matters, we might then ask what we ought to believe about the Church.  So I thought I might lay out a few basic ecclesiological ideas in a series of short(er) posts.  Of course, our ideas about the Church tend first to be informed by our experience of actual churches, and what we like or dislike about them, and only secondarily (or tertiarily) consult the Bible or any reputable theological source.  But God’s revelation is always there to challenge us, just as Apollos was challenged by Priscilla and Aquila in Acts 18:26, to think better about the subject.

The first point is that there are multiple churches, and yet there is one Church.  The Church is simultaneously singular and plural. (more…)

Who Were the “Hebrews”?

Biblical scholars like something to argue about, because they are academics, and academics make their living by making arguments.  (I know; I am one.)  And since what is at stake in biblical scholars’ arguments is almost always the question whether the Bible can be trusted, for skeptics who wish not to believe as much as for believers who wish to do so, biblical scholars’ arguments often degenerate into battle lines.  Often, I feel, a little more careful attention to the text may shed some useful light on the subject.

One debate which has intrigued me in the past is the question of the (non-)relation between the Hebrew word “Hebrew” (ʿibri) and the word “Habiru” and its variants in Akkadian and Egyptian.  It seems that some conservatives have argued that Habiru = Hebrews = Israelites, and thus the Ancient Near Eastern texts which mention the Habiru corroborate the biblical accounts of the Israelites.  Against this, some skeptics have argued that the term Habiru is used in contexts where the biblical Hebrews cannot possibly be intended, and sometimes carry non-Semitic names, which these scholars take to indicate that the Habiru were a mixture of Semitic and non-Semitic.

Now, I am not an expert in the Ancient Near East, nor do I read Sumerian, Akkadian, Egyptian hieroglyphics, or any of the other languages, so I can only approach this question from the Hebrew side.  But it seems to me that what the Bible says about Hebrews is not what most people have presumed, and may open the door to a different solution to the relationship between the Hebrews and the Habiru. (more…)

Salvation Through Childbirth

Among the odder verses of the letters of Paul is 1 Tim 2:15, which many people interpret as saying that women will be saved, in some sense, through childbirth.  This is an interpretation which strikes many Protestants as oddly in tension with salvation by grace, and it seems especially odd to Christian women who, for a variety of reasons, are not likely to give birth (such as nuns, single women, and infertile women).  Here are a few common Bible versions of the verse, taken from a range of different families of Bible translations:

  • NIV: But women will be saved through childbearing—if they continue in faith, love and holiness with propriety.
  • NASB: But women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.
  • RSV: Yet woman will be saved through bearing children, if she continues in faith and love and holiness, with modesty.
  • NLT: But women will be saved through childbearing, assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.
  • Douay-Rheims 1899 American: Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.

On the other hand, reading it through again today in Greek, I noticed something I hadn’t previously: the first verb is singular (“she will be saved”) while the latter is plural (“they continue”).  Here are a few versions that preserve the swap: (more…)

The Argument from (Dis-)Similarity

Will the real Church please stand up?  Go to a phone directory of any moderately sized settlement and see if the listings for “churches” don’t rapidly get bewildering.  Indeed, such an exercise is often an education into varieties of Christianity we didn’t know existed!  How should those who worship Christ sort through this denominational chaos?

One method frequently suggested by Roman Catholics, Eastern Orthodox, and Disciples of Christ (along with a few Baptists, on occasion) is to look at the evidence for early Christianity and see which contemporary denomination is most similar to the churches of the apostles and their successors.  This is the argument from similarity.  I recently read a blog post making this argument against Protestants of all stripes, and a commentator here pressed me to consider the same line of reasoning.  It was not the first time.  I have heard this argument made in favor of multiple different branches of contemporary Christianity.  I like to imagine the question by asking which church would look most familiar to the apostle Peter or any of the other earliest Christians, if he were sent on a time-travel expedition from AD 60 to the present.  I prefer someone else to Jesus for this exercise because Jesus is the God who knows the hearts, and this is usually posed as a question about external appearances. (more…)

Catholicity

Most people assume that they know what the word “Catholic” means, but in fact, it means several different things.  Some of the more common meanings are:

1. “Not Protestant.”  The Anglophone world has been dominated by Protestant varieties of Christianity for almost half a millennium, and for much of that time “Catholic” has been used as a denominational label, on a par with “Lutheran” and “Baptist.”  Of course, there are many Christians who are neither Protestant nor Catholic (I’m not thinking of Anglican proponents of a via media here, but rather thinking of Greek and Russian Orthodox, as well as Arab, Syrian, Coptic, and Assyrian branches of Christianity).

2. “Christians who like sacraments, candles, high liturgy with colorful vestments, incense, praying to saints, ecclesiastical hierarchy, and medieval theologians.”  The advantage of this definition is that it is at least positive instead of simply a rejection of Protestantism.  This is the meaning of “Catholic” in the phrase “Anglo-Catholic,” which refers to Anglicans with a fondness for “smells & bells.”  But again, many of these elements (with a different selection of medieval theologians) would characterize varieties of Eastern Christianity.

3. “Part of the Christian denomination presided over by the Roman Pope.”  This excludes both Anglo-Catholics and sede vacantists, the latter being traditionalist Roman Catholics who feel that the recent popes have deviated from traditional Catholic teaching and therefore are not valid popes.  (The name comes from the Latin sede vacante, meaning “while the [papal] throne is vacant.”)  Although a narrower definition than the preceding two, it is not necessarily that much more precise, as there are a variety of ways to define membership in the Roman Catholic Church.  The church hierarchy itself reports membership numbers which include all those baptized into the denomination, regardless of whether they still attend mass or profess to believe any aspect of doctrine, although some rigorists would exclude such nominal Catholics from their definition.

4. “The true Christian Church founded by Christ, present wherever true Christians are.”  This sense of “Catholic” opposes it to “schismatic,” people in a particular locale or region who break away from all Christians elsewhere.  This is the sense in which Augustine used the term in his writings in the 4th and 5th centuries (he certainly didn’t use the term to mean “non-Protestant”!), and is the sense in which Protestants and Orthodox as well as Catholics recite the Nicene Creed’s confession of “one holy, catholic, and apostolic Church.”  It would be strange indeed for non-Roman Catholics to recite a creed saying, “I believe there is one true Church over there, and I am not part of it.”

5. In the phrases “Catholic truth” or “Catholic teaching,” it refers to teaching that is universally held among Christians, as opposed to distinctive beliefs of Christians in one area or one group.  Vincent of Lérins offered what has become the most widely accepted definition of “Catholic” in this sense: “What is believed everywhere, always, and by all.”  Of course, universals always require a scope, which Vincent does not make explicit, but “everywhere” and “always” should of course be taken to mean wherever and whenever there were Christians.  “By all” is trickier, because Vincent would presumably not have included heretics such as gnostics or schismatics such as Novatianists in his category of “all,” but if one narrows the category too much then “by all” becomes tautological: any belief is believed by all who believe it.

The contentious question, then, is what these different senses of the term “Catholic” refer to.  Basically everyone agrees that senses #1 and #2 are larger than #3 (this is empirically verifiable).  Between the Council of Trent (the Roman papacy’s answer to the Protestant Reformation) and the First Vatican Council (1868-1870), the Roman Catholic party line was that senses #3-5 simply refer to the same group of people.  They interpreted the patristic doctrine extra ecclesia nulla salus (“outside of the Church no one is saved”) as referring to the Roman Catholic Church specifically, in keeping with the teaching of Pope Boniface VIII (d. 1303) in his bull Unam Sanctam that submission to the Pope was absolutely necessary for salvation.  On this view, all true Christians were within the Roman Catholic Church (although the converse did not hold: those within the Roman Catholic Church were not necessarily true Christians), and “Catholic truth” was that body of doctrine taught by “all” the bishops of the Roman Catholic Church, i.e. the magisterium.  Protestants were ipso facto condemned.

Meanwhile Protestants took a few different lines.  Protestant theologians all (or almost all) asserted that they were part of the “one, holy, catholic, and apostolic Church,” which required explaining “catholic” differently than loyalty to the pope.  Since the papacy rejected almost all of the reforms proposed by Protestants, many Protestants viewed senses #3 and #4 above as mutually exclusive, although some followed Luther in allowing for a little overlap.  The lack of a unified anti-papal organization distinguished the notion of a “Catholic Church” in this sense from an institutional unity, so that shared doctrine as indicated in sense #5 became more important as a definition of Christian unity and the key to recognizing good Christians who belong to other denominations.

Eastern Orthodox (and Oriental Orthodox and the Church of the East) had long earlier concluded that submission to the Roman pope was not the defining character of the Church of Christ, and they too continue to confess into their creed that they are part of the Catholic Church.  There are different self-governing ecclesiastical hierarchies among both the Eastern Orthodox (Greek, Russian, Bulgarian, Serbian, Rum Orthodox, Georgian, etc.)  and Oriental Orthodox (Armenian, Syrian, Coptic, Ethiopic), so they too concluded that one or another hierarchy was not as important as orthodox doctrine and sacramental unity (shared communion), although they do emphasize the visible unity of the church and the apostolic succession of the bishops to a greater degree than Protestants.  It is obvious to anyone who knows Greek that the term “catholic” comes from καθ’ ὅλην ἐκκλήσιαν (“according to the whole church”) or ἡ καθ’ ὅλην γῆν ἐκκλήσια (“the church in all the land”), and makes no mention of the pope or hierarchy; “catholic doctrine” in sense #5 was understood to refer to “ecumenical councils,” that is, councils which (at least notionally) involved the entirety of the Church and whose decisions were accepted by the Church.

With the modern ecumenical movement, many Protestants dropped the requirement of shared doctrine from their definition of the Catholic (i.e. universal) Church, and have recognized other Christians with whom they have larger theological disagreements.  On this model, sense #3 of “Catholic” describes a part of the group indicated by sense #4.  On the other hand, the Roman Catholic Church at Vatican II adopted as dogma the negation of Pope Boniface VIII’s requirement: it is not absolutely necessary for salvation to be in submission to the Roman pontiff.  (This has caused conservative Catholic sources I have looked at to resolve the tension by arguing one of the following: (1) Unam Sanctam does not in fact fulfill the requirements of the Vatican I definition of papal infallibility, (2) Unam Sanctam does not mean that it is absolutely necessary for salvation to be in submission to the Roman pope, or (3) Vatican II and subsequent popes are apostates and not true Catholics).  Instead, Christians and even non-Christians of good will can be saved.  The doctrine extra ecclesia nulla salus has been reinterpreted to mean that all who are saved are in some sense (without knowing it) spiritually connected to and dependent upon the Roman Catholic Church, even if they reject and repudiate the Roman Catholic Church they know (although perhaps they can’t be virtuous enough for salvation if they reject it too vociferously).  On this view, the Roman Catholic Church (sense #3 of “Catholic”) is still the one and only universal Church (sense #4 of “Catholic”), but now both definitions have significant footnotes: the Roman Catholic Church is held to have this non-visible wing of people who are evidently outside of it but mystically inside of it, and some of them are probably Christians of other denominations (which are not therefore, as denominations, other churches or other parts of the sense #4 “Catholic” Church).  Sense #5 is still understood to be the teaching of the Roman Magisterium, although it is progressively more difficult to interpret all the various teachings throughout the ages consistently, and so some, such as Pope Boniface VIII’s Unam Sanctam, get quietly neglected.

“Ecumenical” is still a dirty word among many Eastern and Oriental Orthodox Christians, although their participation in the World Council of Churches has helped them see commonalities across Christological divisions.

Is the Roman Catholic Church the Catholic Church?  Is the Pope Catholic?  Depending upon whom you ask, the answers will vary.  But in light of varying meanings of the term “Catholic,” it is important in our ecumenical discussions not to equivocate, but to distinguish the different senses of the term, even for those of us who believe there is a common referent.