Hell is a problem. It makes compassionate Christians uncomfortable. It makes hateful Christians gleeful. Some people say that hell is unfair. Others say a loving God could never create people to send them to hell. How can hell be reconciled with “God is love” (1 Jn 4:8)?
Let us be careful. Jesus, who revealed God’s love, discussed hell more than any prophet. (more…)
It’s been almost three months since I posted. The explanation is not that I gave up blogging for Lent (at least not intentionally), but I have been working on other things. Like learning a new language. (Okay, a *very* old language.) And inwardly grumbling about my work. (Not healthy.) And various other things. In time there will be new posts in a couple new directions. In the meantime I am busy repenting of my sins.
But God forgives us and saves us from even ourselves, as we see most powerfully in the death of the Son of God on a Roman cross, followed by his vindication on the third day because death could not hold him. Jesus died for our forgiveness and rose for our redemption. Because he dies, our sins our dead; because he lives, we live even if we physically die.
Christ is Risen! Happy Easter! Forever and ever, amen!
Last month’s decision by the US president to recognize Jerusalem as the capital of Israel brought out the full range of responses, as usual. Such responses always dismay me as to how poorly both sides understand what the Bible says about Israel, land, and the Church today. Here are some notes for a discussion I led on the subject, specifically for Christians; the notes have been somewhat edited since the original version. (more…)
Pope Francis made headlines recently for mandating a different translation of the Lord’s Prayer into modern languages. He is urging Roman Catholics to switch from the traditional phrasing “Lead us not into temptation” to a new version “Let us not enter into temptation.” Note that he was not suggesting changing the text of Scripture or what Jesus said; he was merely arguing that this prayer has been mistranslated into the languages with which we today are familiar. Yet casting this as a translation issue is to misrepresent the theological basis for the objection and how it functions. (more…)
Jesus, Mary, and Joseph do not play very visible roles in US politics. “For God and Country” is a slogan that makes the rounds in some circles, but the nature of that God is left unspecified (perhaps beyond typically excluding Muslims). The dearth of direct appeal to Jesus even in conservative American politics, to say nothing of the silence about his mother and step-father, makes it all the more surprising that the Holy Family has been dragged into political debates twice in one month. The nature of those invocations, and their historical and theological confusion, reveals the cynical pragmatic secularism driving the use of these religious ideas at this political juncture. Christian complicity in these invocations threatens the intelligibility of the gospel message to outsiders. (more…)
Amid the commemorations and celebrations of Martin Luther nailing several Latin points for disputation upon his local bulletin board, there has been some discussion about whether the Reformation “failed” or “succeeded.” The answer, of course, depends on what you think the Reformation’s goal was. But to enable you to reach your own conclusions, I thought a scorecard might be helpful. (more…)
I was just asked how I respond when my religious beliefs conflict with what I believe on the basis of other sources of information. I think this is a common experience (certainly common for me), and that many people wrestle with it in different ways. My short answer is that I do what I do whenever any two beliefs of mine conflict. But that answer itself presumes certain views regarding the nature of religious beliefs and knowledge, and there are perhaps some slight differences worth exploring. Here are a few thoughts about how I approach the issue, and ways I think are dead ends. (more…)
Sometimes it is useful to look back to a time before the heated debates of the present were kindled, and see how cooler heads then discussed those issues. One of the heated public arguments of our time is the place of gender and gender expression in our society, and the degree to which those are God-given, naturally determined, socially constructed, or individually chosen. This past week the Council on Biblical Manhood and Womanhood (CBMW) published a “Nashville Statement” outlining what they regard as necessary Christian teaching on homosexuality and transgenderism. Reactions to the statement were covered in all the major and most of the minor media outlets. And this is only the latest flurry in a discussion which already goes back several years.
I recently read Margaret Widdemer’s 1915 novel Why Not?, written long before the current cultural uproar regarding transgender identity and gender expression. It includes, solely for entertainment value, a subplot surrounding a woman who wants to be a man, and how that turns out. In doing so, it raises possibilities that our modern gender pugilists do not consider, or even wish to foreclose. Let us examine those, looking for an alternative to a renewed culture war.
In Mark 7, Jesus got into a religious argument with some Pharisees and lawyers. They accused his closest followers of loose living, not being respectable and doing what they’re supposed to as good, observant Jews. Jesus accused them of nullifying God’s word to support their notion of respectability. That’s a heavy charge. The issue here is how they were reasoning about corban. We need to see what corban is, then we need to see how the Pharisees got to their position on the matter, and finally we shall see how easy it is to imitate them. (more…)
There are a number of places in the Gospels where the words of Jesus or someone else are reported in Hebrew or Aramaic, followed by a gloss in Greek (which is usually translated into English for English-reading audiences). Thus “Immanuel” is glossed “God with us” in Matthew 1:23, and “Eli, Eli, lema sabachthani” as “My God, my God, why have you forsaken me?” in Matthew 27:46. But in one case the supplied translation adds a few words: in Mark 5:41, Jesus says to the dead girl, “Talitha koum!” which is translated as “Little girl, I say to you, get up!” A rudimentary knowledge of Aramaic quickly indicates that talitha is “little girl” and koum (qum) is “get up!” but where did “I say to you” come from? This has long made me scratch my head, but now I have a theory. (Nerd alert!) (more…)